ベルンからジュネーブ行きの特急で20分ほど走ると、フライブルク・フリブールという街に最初に停車する。この街は独語圏と仏語圏の境界にあり、駅も二カ国語で表記されている。街の人口は3万8000人、同名のカントンも含めて33万人の人口に過ぎないのだが、1889年に創設された立派な大学がある。今学期はここで非常勤として一コマもつことになったので、定期的に街を訪れる機会を得た。折に触れ、街の印象などを記していきたい。
Fährt man mit einem
InterRegio-Zug von Bern nach Genf, erreicht man in gut zwanzig Minuten eine
Stadt namens Freiburg i.Ü. (Fribourg). Sie liegt an der Grenze zwischen dem
deutsch- und dem französischsprachigen Raum, im Bahnhof werden alle
zweisprachig angezeigt. Ihre Bevölkerungszahl beträgt 38.000 und 330.000 mit
dem gleichnamigen Kanton zusammen. Jedoch hat die Stadt eine richtige
Universität, die 1889 gegründet wurde. Da ich an der hiesigen Universität als
Lehrbeauftragter eine Vorlesung abhalte, habe ich eine Gelegenheit bekommen,
regelmäßig diese Stadt zu besuchen.
 |
| モダンな大学の校舎内: Das Innere eines modernen Universitätsgebäudes |
 |
| 外から見るとこんな感じ:Von außen gesehen |
 |
| フライブルク駅舎:Hauptbahnhof |
 |
| 表示は二カ国語: Alles zweisprachig angezeigt |
大学は独仏二カ国語ということをアイデンティティとしており、私もドイツ語で講義している。街を歩いた限り、フランス語のほうが優勢であり、ウエイトレスや売り子はフランス語しか話すないことも多い。旧市街は駅を挟んで大学の反対側にある。時間に余裕があり、天気もよかった3月10日には旧市街を中心に歩いてみた。最初の印象はフランスの田舎のような町並みだなという印象だったが、しばらく歩いてあまり人に出会わなかったので、随分うらびれた街だなという印象に代わった。駅や大学の近くはそこそこ人波が見られたのだが。16世紀初頭に建設されたルネンサンス様式の市庁舎はドイツのゲッティンゲンやライプツィヒの旧市庁舎を思い出させる。そこから街の象徴聖ニコラス大聖堂へと続く旧市街の町並みは、16世紀から18世紀に整備されたものである。大聖堂からサリーヌ川の方へ進むとツェーリンガー橋に到達する。
Zweisprachigkeit gehört
zur Identität der Universität. Ich halte meine Vorlesung auf Deutch ab. Sofern
ich die Stadt besuche, ist das Französisch dominanter. Manche Bedienungen und
Verkäuferinnen können nur französisch. Von der Universität gesehen liegt die
Altstadt an der anderen Seite vom Hauptbahnhof. Am 10. März bin ich in der
Altstadt spazieren gegangen, da das Wetter auch schön war und ich ein wenig
Zeit hatte. Anfangs habe ich den Eindruck wie einer französischen Provinzstadt
bekommen, jedoch bin ich allmählich zur Einsicht gekommen, dass die Stadt
verlottert war, weil ich so wenige Menschen auf der Straße gesehen habe. In der
Nähe vom Bahnhof und der Universität habe ich allerdings mehr Menschen gesehen.
Das alte Rathaus, erbaut im 16. Jahrhundert, ist vom Renaissance-Stil, der auch
die mich an die alten Rathäuser wie in Göttingen und Leipzig erinnert. Der
Stadtteil vom Alten Rathaus zum Kathedrale St. Niklaus wurde vom 16. bis ins
18. Jahrhundert erschlossen. Geht man vom Kahedrale zur Saane, findet man bald die
Zähringerbrücke.
 |
| 旧市街を臨む:Blick auf die Altstadt |
 |
| 旧市庁舎: Altes Rathaus |
 |
| 街の象徴、聖ニクラウス大聖堂: Das St. Nikolaus-Kathedrale, das Wahrzeichen der Stadt. |
 |
| ツェーリンガー橋からサリーヌ渓谷を臨む: Ansicht des Saanetals aus der Zähringerbrücke. |
 |
| ツェーリンガー橋:Zähringerbrücke |
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen