Sonntag, 8. November 2015

ライプツィッヒ:Leipzig

 9月22日夜にルツェルンに戻り、学会等の用事でその後一月の間に3回もドイツに行かなければならなかった。学期がまだ始まっていないドイツの大学とは異なり、スイスの大学では授業が始まっているので、ものすごく忙しい日々となってしまった。そのせいで10月はブログをほとんど更新できなかった。3回ドイツに出かけた内の1回は人事に絡むことなので、ここでは書けないが、残りの2回はぼちぼちと書いていきたい。
 Nachdem ich am Abend vom 22. September wieder nach Luzern zurückgekommen war, musste ich in einem Monat dreimal nach Deutschland fahren. Anders als an deutschen Universitäten, die noch die vorlesungsfreie Zeit genossen, begann schon in der Schweiz die Vorlesungszeit.  Deren Dynamik stellte mich unter enormen Druck und ich war also im Oktober selten in der Lage, dieses Blogs zu aktualisieren. Da eine Reise nach Deutschland von einer personellen Angelegenheit bedingt war, durfte ich hier darüber nicht schreiben. Über zwei andere Reisen berichte ich hier gerne gelegentlich.

 9月30日から10月2日にかけて、旧東独ライプツィヒでドイツ社会学会文化社会学部会の大会があったので同市に出かけた。何せこっちは授業期間が始まっており、今学期で休講にしていいのは担当している授業2コマそれぞれ一回ずつだったので、火曜日に夜行で出かけて、水曜日の部会の総会に出席し、泊まらずに夜行で戻って、木曜日の授業に間に合わせるという強行軍となった。報告をするわけではないので、多少は無理はできる。目的は部会から、現在企画しているカンファレンスに対する助成を得ることだった。
 Vom 30. September bis 2. Oktober fand in Leipzig die jährige Sektionstagung von der Sektion Kultursoziologie der deutschen Gesellschaft für Soziologie statt. Die erste Deutschlandreise im Oktober  führte mich dorthin. Ich reiste am Dienstagabend (29. Sep.) mit einer Nachtzug ab, nahm am Mittwochabend an der Mitgliederversammlung teil,  und fuhr dann ohne Übernachtung dort wieder mit einem Nachtzug in die Schweiz zurück, um meine Lehrveranstaltung vom Donnerstag richtig abzuhalten. Denn in diesem Semester konnte ich jede Lehrveranstaltung nur einmal ausfallen lassen. Anstrengen konnte ich mich, weil ich keinen Vortrag in Leipzig hielt. Es lag bei meiner Absicht, von der Sektion einen Zuschuss für eine von mir geplante Tagung zu bekommen, die am kommenden März stattfinden soll.

 バーゼルからプラハ行きの夜行に乗ると乗換無しでライプツィッヒに着けるが、到着時間が早朝になりすぎてしまい、午後開始の学会まで時間が空きすぎるのでハノーファー乗換のルートにした。ただ、今回は夜行を使った中では、最悪に近い経験となった。旅費節約のために、座席車を予約したが、新型のリクライニングシートではなく、古いコンパートメント席で、6 人乗りのコンパートメントに私を含めて大の男が4人詰め込まれた。しかも、残りの3人はビールで酒盛りなどをしている。最初の内は私も少し話しに加わっていたのだが、酒盛りは延々と続き、五月蠅くて眠ることもできない。2時間半程度は眠れたと思うが、五月蠅くて起きてしまった。その内一人が飲み過ぎて気分が悪くない、戻してしまった。戻し始めたところで、トイレに送られたので、幸い大惨事にはならず、臭いでたまらないというわけではなかったが、気持ちのいいことでないことは変わらない。
  Mit einem Nachtzug von Basel nach Prag kann man ohne Umsteigen Leipzig erreichen, allerdings morgens zu früh. In diesem Fall hätte ich bis zum Beginn der Tagung sehr lang warten müssen. Daher habe ich für eine andere Reiseverbindung über Hannover entschieden. Allerdings ist diese Fahrt mein schlimmste Erlebnis einer Nachtfahrt geworden. Ich hatte einen Sitzplatz reserviert, jedoch war mein Wagon nicht mit modernen Ruhesessel ausgestattet, sondern ein alter Abteilwagen. In meinem 6er-Abteil saßen insgesamt vier Männer, einschließlich von mir. Die anderen drei Männer tranken seit der Abfahrt von Basel stetig Bier. Am Anfang unterhielte ich mich auch mit den anderen, jedoch setzte sich die Party unendlich fort, was mich verhindert, richtig zu schlafen. Ich war zwar eingeschlafen, jedoch konnte nur zweieinhalb Stunden lang schlafen und ihr lautes Gespräch war zu laut für mich, durchzuschlafen. Sie tranken so viel, einer kotzte sogar im Abteil. Da er sofort zum Toilette verwiesen wurde, war es keine große Katastrophe geworden - Gott sei dank - Es stank auch nicht so stark. Jedoch war es alles anders als angenehm.

 ハノーファーには6時半に到着した。朝早かったが、駅はもう完全に動いていた。約1時間の待ち時間の朝食を取り、ライプツィッヒ行きのインターシティーの中では完全に爆睡した。眠れないままに街に着くという最悪は避けられたわけだ。
 In Hannover stieg ich aus dem katastrophalen Zug um halb 7 aus. Es war zwar sehr früh, jedoch war der Hauptbahnhof voll wach und alle bewegte sich. Während der einstündigen Wartezeit nahm ich in einem Café im Bahnhof ein Frühstück. Im Intercity-Zug nach Leipzig konnte ich knapp drei Stunden lang sehr tief schlafen. Die schlimmste Situation, ohne Schlaf und in voller Müdigkeit die Stadt zu erreichen und dort zu warten, ist mir diesmal nicht passiert.

 ライプツィッヒは何度か来たことがある。最初に来たのは統一直後の91年で、日曜日だったせいか店は閉まり、人もでておらず、何にもない街だという印象を受けた。その後旧市街の再建も進み、中央駅もエキナカ建設を含めてきれいに(資本主義的に)再建された。その後バッハ所縁のトーマス教会でのコンサートを聞きに来たり、2002年のドイツ社会学会大会の時に来たり、何度か訪れている。最後に来たのは、前の彼女と一緒に2005/6年の年末年始に来たときの写真がまだ残っている。それでも今2015年だから10年近くライプツィッヒとは御無沙汰だったわけだ。
 In Leipzig war ich schon mehrmals. Zum ersten Mal war ich hier im Sommer 1991, also ein Jahr nach der Wiedervereinigung gewesen. Es war am Sonntag. Alle Läden waren zu und ich hatte dort keinen Menschen gesehen. Hier gibt es nichts: So war mein Eindruck damals gewesen. Danach wurde die Altstadt vorbildlich wieder aufgebaut und das Gebäude des Hauptbahnhofs wurde als Einkaufszentrum schön (kapitalistisch) renoviert. Danach war ich in der Stadt mal in Konzerte in der Thomas Kirche, für die Johann Sebastian Bach gearbeitet hatte, gegangen, mal besuchte ich den Kongress von der deutschen Gesellschaft für Soziologie vom 2002. Zum letzten Mal war ich hier mit meiner damaligen Freundin zum Jahreswechsel vom 2005/2006. Dieses Jahr ist 2015, d.h. ich war in dieser Stadt fast 10 Jahre lang nicht mehr!!

 旧市庁舎前のカフェで一服した後、アウエルバッハス・ケラーで昼食をとった。ここはゲーテの『ファウスト』で有名な酒場(というか今はレストラン)で、ここからファウスト博士の世界旅行が始まった(とされている)。入り口にはその様子を表した、ファウスト博士と悪魔メフィストテレスの像が建っている。ここも初めてではないが、せっかくライプツィッヒまで来たのだから、昼食はここでとった。ザクセン風ザウアーブラーテン(牛の蒸し煮)が本日のランチだったので、これを食べた。昼食には重すぎるような気もしたが、滅多に食べないので由とした。美味しかった。
 Nach einer Pause in einem Café vor dem Alten Rathaus habe ich in Auerbachs Keller zum Mittag gegessen.  Dieser Lokale ist von "Faust" von Johann Wolfgang Goethe bekannt. Die Reise sollen Doktor Faust und Mephistopheles hier begonnen haben. In der Passage neben den Treppen zum Eingang stehen ihre Statuen. In diesem Restaurant war ich schon ein oder zwei Mal. Als Tagesmenü wurde Sächsischer Sauerbraten angeboten. Zum Mittag konnte es zu deftig sein. Jedoch kann ich sowas nicht immer essen. Das hat mir sehr gut geschmeckt.

 ライプツィッヒ大学は1409年創立の名門大学で、ゲーテやレッシングもここで学んでいる。新しいところではメルケル首相もこの大学出身だ。ちなみに旧東独の時代はカール・マルクス大学といったのだけれども。大学が旧市街のどこにあるのかは分かっていたけれども、新しい建物ができていたのには面食らった。7月にフランクフルト大学に行ったときもそうだったが、ドイツの大学は金がないとかいいながらも、こういうところにはちゃんと金が出ているようだ。
 Die Universität Leipzig ist, 1409 gegründet, eine bekannte Universität, die viele berühmte Persönlichkeiten der deutschen Kultur- und Literaturgeschichte wie Goethe und Lessing besuchten. Angela Merkel promovierte hier in Physik. Zu jener Zeit hieß sie Karl-Marx-Universität. Ich wusste, wo die Universität in der Altstadt steht, jedoch überraschte mich ihr neues Hauptgebäude. Wie als ich im Juli das neue Gebäude der Universität Frankfurt/ M. gesehen hatte, dachte ich: Man sagt, die deutschen Universitäten sind unterfinanziert, jedoch man investiert doch in die Unis.

 寝不足にもかかわらず、睡魔には襲われず、無事に午後を過ごした。ドイツ社会学会文化社会学部会は私の活動の拠点としている学会なので、幹事も含めて知古も多い。ちなみに私は去年幹事会に立候補したが、根回しが不十分だったせいか落選してしまった。予定通りカンファレンスの助成もえて、懇親会に参加した後、夜行でライプツィッヒを後にした。
 Trotz der kurzen Schlafzeit von der vorigen Nacht konnte ich  in der Tagung wachbleiben. Da ich in der Sektion Kultursoziologie aktiv bin, kenne ich hier viele Kollegen und Kolleginnen, auch vom Vorstand. Ich selbst hatte im letzten Jahr zum Vorstand kandidiert, jedoch war ich durchgefallen, vielleicht deshalb, weil zu wenig Wahlkampf gemacht hatte. Ein Zuschuss ist jedoch zur Verfügung gestellt, wie ich wollte. Nach einem gemeinsamen Abendessen fuhr ich mit einem Nachtzug von Leipzig ab.
 
まずはハンブルク行きの夜行でハノーファーまで行きます

悪夢が待っているとも知らず:Ein Alptraum wartete auf mich im Zug.....

ライプツィッヒ行きの中ではよく眠れました:Gut geschlafen von Hannover nach Leipzig.

改装なったライプツィッヒ中央駅:Leipzig Hbf.
西口ホール:Westeingangshalle

旧市庁舎:Altes Rathaus

ファウスト博士と悪魔メフィストフェレス:Dr. Faust und Mephistopheles

今日の昼定食は?:Was ist Mittagsmenü von heute?

見てのとおりの料理です:Sächsischer Sauerbraten.
これも「ファウスト」のシーンから:Auch eine Szene von "Faust"


こんな建物この前はなかったぞ:Ein neues Hauptgebäude von Universität Leipzig


中はこんな感じ:Im Foyer




 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen