トロムソについての話をもう一つ。この街で少しびっくりしたのは、当たりまえのようにクジラ料理がでてくることである。ノルウェーは捕鯨国なのだから当たりまえなのだが、日本のように良心の呵責を感じながらこそこそと、あるいは逆に「これが日本の伝統だ」と肩をいからせながら、特別なレストランで食べるのではなく、どこも普通のレストランで出てくる。日本でクジラを食べたことは私はなかった。
タラやサケばかりだと退屈なので、私も食したが、調理法はステーキが多く、牛フィレ肉のような味がした。
ちなみに私が住んでいるスイスでは、今でも犬猫を食する地方があるらしく、時々新聞などに出てくる(http://www.tagesanzeiger.ch/schweiz/standard/Schweizer-sollen-keine-Hunde-und-Katzen-mehr-essen/story/19945914)。スイス人も、日本人のクジラ食と同じで、こそこそと犬猫を食べているらしく、どの村のどのレストランで食べられるかは全く不明である。本当の伝統・文化なら、自然体で食して欲しいものだ。
Noch eine Geschichte über Tromsö. Es hat mich ein wenig überrascht, dass es in der Stadt üblich ist, Walen zu essen. Norwegen fangen Walen. Kein Wunder. Aber in normalen Lokalen und Restaurants, die auch ausländische Touristen besuchen, werden Walgerichte ganz normal serviert. Hingegen essen Japaner nur in speziellen Restaurants - entweder mit einem schlechten Gewissen oder mit starken nationalen Selbstbehauptung: "Das ist unsere Tradition, unsere Kultur", als ob sie etwas Böses täten. Daher habe ich nie in Japan Walfleisch gegessen.
In Tromsö bereitet man Walsfleisch zumeist als Steak zu. Ich habe es auch ein paar Mal probiert, weil es langweilig war, jedes mal nur Lachs oder Dorsch zu essen, zweitens weil man es außerhalb von Norwegen nicht essen kann. Es hat mir wie Rinderfilet geschmeckt.
In der Schweiz gibt es auf dem Land auch Regionen, wo man noch Hunde- und Katzenfleisch isst, worüber Zeitungen ab und zu berichten (http://www.tagesanzeiger.ch/schweiz/standard/Schweizer-sollen-keine-Hunde-und-Katzen-mehr-essen/story/19945914). Schweizer essen Hunde- und Katzenfleisch so heimlich, wie Japaner Walfleisch essen. Ich habe noch nicht gefunden, in welchem Dorf in welchem Restaurant man Hundefleisch essen kann. Wenn es eine wahre kulinarische Tradition und Kultur ist, braucht man es ohne schlechtes Gewissen zu essen.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen